Whether it be through illustrations of wise proverbs, videos that showcase popular foods, or a photography series that gives us an intimate look at different families' kitchens, we love discovering new things about countries and cultures different from our own.
Most recently, we came across a series of illustrations that Direct Travel Insurance commissioned to cover some terms of endearment from a few countries around the world. While Americans are used to calling their significant others sweet names like "honey," "sweetheart," or "bae," people from other countries are showing they care by calling loved ones an "egg with eyes" and "breadcrumb." They may be different than the nicknames you're used to, but each one is pretty cute when you think about it.
You can check out the illustrations and their captions below:
"In France, 'mon petit chou' is used the same way the English say sweetheart, but the direct translation would actually be 'my little cabbage.' To be fair, the French do also have a cabbage-shaped sweet pastry called 'chou à la crème' so, when they call their love ones petit chou, they probably have in mind the sweet pastry rather than the hearty vegetable. Probably."
"In German, 'zaubermaus' translates as 'magic mouse' and although this is suitable term for a wife or daughter, call a grandparent 'zaubermaus' and you may just find they become offended. It's probably a generational thing."
"In Japan, calling someone 'tamago gata no kao,' translates to 'an egg with eyes' and is a huge compliment, as having an oval-shaped face is seen as very attractive. Thankfully, it does not refer to a fried-egg with two yolks and a bacon smile."
"In Poland, calling someone 'kruzynko' is a term of endearment. It means 'breadcrumb,' which doesn't sound like the most flattering thing to call your loved ones, but is a lot better than 'insect,' 'germ,' or 'poo.'"
"As outrageous as it may sound to the English, in Ecuador and other Latin-American countries, it is very common to call your loved one 'gordo' or 'gorda,' literal translation = 'fatso.'"
"'Chen yu iuo yan' meaning 'diving fish, swooping geese' is an elaborate way of calling someone beautiful. It is a reference to two of the most famous ancient beauties of China: one so beautiful that when she looked into a pond the fish forgot to swim and sank to the bottom; the other, made the geese forget to flap their wings. So a pond full of dead fish and a field full of dead geese. They must have been lookers."
"If you were to call someone 'bogarkam' in Hungary, you are likely to receive a smile and some affection in return. Translated to English you find you are calling someone my little insect."
"For the most part, Italian phrases expressing affection translate effortlessly into English. 'Microbino mio' meaning 'my little microbe' is an exception. Maybe it's good bacteria, like in those little yogurt drinks."
9. The Netherlands
"Dutch people call their loved one 'mijn poepie,' which literally translates to 'my little poo.' "